SANTIAGO, V. A. A.

 Artigos:

  1. SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres; TURCATO, Eda María Vera. Interpretação intermodal em conferência multilíngue: de língua estrangeira para língua de sinais. Tradterm, São Paulo, Brasil, v. 43, p. 27–53, 2023.
  2. SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. A Entonação Expressiva na Interpretação para Língua de Sinais Tátil em Conferências. Cadernos de Tradução[S. l.], v. 42, n. 1, p. 1–33, 2022.
  3. SANDER, Ricardo Ernani; MACHADO, Flávia Medeiros Álvaro; ALBRES, Neiva de Aquino; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. Entrevista com Ricardo Ernani Sander. PERcursos Linguísticos[S. l.], v. 12, n. 32, p. 144–148, 2022.
  4. ALBRES, Neiva de Aquino; TERRAZAS, Carlos Magno Leonel; SILVA, Elaine Aparecida de Oliveira da; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. A Tradução De Termos Técnico-Científicos Do Campo Dos Estudos Da Tradução Para A Libras Em Processo De Ensino-Aprendizagem. PERcursos Linguísticos[S. l.], v. 12, n. 32, p. 104–126, 2022.
  5. ALBRES, Neiva de Aquino; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. A tradução e a interpretação para Libras em tempos de pandemia: políticas linguísticas e políticas de tradução. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 10, n. 1, p. 01–30, 2021.
  6. SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres; LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. O Intérprete de Libras no Contexto da Pós-Graduação: um olhar para o gênero do discurso. Cadernos de Tradução[S. l.], v. 41, n. 2, p. 107–127, 2021.
  7. RAMOS, Raquel Delgado; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. A interpretação simultânea para língua de sinais no teatro: competência tradutória e aspectos cognitivos da atuação do TILSP. Translatio, n. 20, p. 1-17, 2020.
  8. ALBRES, Neiva de Aquino; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. A construção de metáforas sobre intérpretes de língua de sinais: polifonia em questão. Translatio[S. l.], v. 1, n. 15, p. 6-32, 2018.
  9. SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres; LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. O intérprete de Libras educacional: o processo dialógico e as estratégias de mediação no contexto da pós-graduação. Belas Infiéis, Brasília, v. 5, n. 1, p. 165–182, 2016.
  10. ALBRES, Neiva de Aquino; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres; LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. Interações em redes sociais e as representações sobre a liderança da comunidade surda em textos verbo-visuais. Calidoscópio[S. l.], v. 13, n. 2, p. 201–209, 2015.
  11. ALBRES, Neiva de Alquino; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. Análise de textos verbo-visuais sobre intérprete educacional: construindo sentidos sobre sua tarefa em sala de aula. Domínios da Imagem[S. l.], v. 8, n. 15, p. 155–179, 2014.
  12. ALBRES, Neiva de Aquino; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. As imagens dos intérpretes de língua de sinais em sala de aula: escola inclusiva em foco. Sensos[S. l.], v. 3, n. 2, p. 131-144, 2013.
  13. ALBRES, Neiva de Aquino; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. Atuação do intérprete educacional: reflexão e discussão sobre as duas modalidades de interpretação-simultânea e consecutiva. Revista Espaço, [S. l.], v. 38, p. 50-59, 2012.
  14. BORRELLI, Milton; REHDER, José Ricardo Carvalho Lima; SQUARCINO, Isabelle Martins; GONÇALVES, Aleksandra Mendes Teixeira; PIAIA, Flávia Acciarito; FERNANDES, Priscila K. de Mendonça; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres; MOTA, Rodrigo Toledo. Avaliação da qualidade da visão, na prática da leitura diária, em relação à formatação dos textos. Revista Brasileira de Oftalmologia, v. 69, p. 114-120, 2010.

 Organização de livros:

  1. SANTIAGO, V. A. A.; ALBRES, N. A. (Org.). Libras em Estudo: Tradução/ Interpretação. 1. ed. São Paulo: Feneis, 2012. v. 1. 118p.

 Capítulos:

  1. SANTIAGO, V. A. A.. Atividades de tradução, interpretação e guia-interpretação: o ético e o estético. Perspectiva dialógica nos estudos da tradução e interpretação da língua de sinais. 1ed.São Paulo: Hucitec, 2023, v. 7, p. 51-84.
  2. FOMIN, C. F. R.; SANTIAGO, V. A. A. Tradução e interpretação: um ensaio sobre Libras, corpo e arte. In: Beth Brait, Jean Carlos Gonçalves. (Org.). Bakhtin e as Artes do Corpo. 1ed.São Paulo: Hucitec, 2021, v. 1, p. 147-208.
  3. FOMIN, C. F. R.; OLIVEIRA, Q. M.; VILACA-CRUZ, R. C.; SANTIAGO, V. A. A. Análise de Critérios em Instrumento de Avaliação de Tradutores e Intérpretes de Libras com base nos Estudos da Competência Tradutória. In: Carlos Henrique Rodrigues e Anabel Galán-Mañas. (Org.). Análise de Critérios em Instrumento de Avaliação de Tradutores e Intérpretes de Libras com base nos Estudos da Competência Tradutória. 1ed.Florianópolis: Insular, 2021, v. 1, p. 81-106.
  4. PASSOS, T. L. L.; SANTIAGO, V. A. A. Uma Versão de um Conto: tradução de literatura infantil para narrativas visuais em Libras. In: Natalia Schleder Rigo. (Org.). Textos e Contextos Artísticos e Literários: tradução e interpretação em Libras. 1ed.Petrópolis: Arara Azul, 2019, v. 1, p. 8-328.
  5. SANTIAGO, V. A. A.; ANDRADE, C. E. Surdez e sociedade: questões sobre conforto linguístico e participação social. In: ALBRES, N. A.; NEVES, S. L. G.. (Org.). Libras em Estudo: política linguística. 1ed.São Paulo: FENEIS-SP, 2013, v. 1, p. 145-163.
  6. SANTIAGO, V. A. A.. Tenho um aluno surdo, e agora? Introdução à libras e educação de surdos. In: Cristina Broglia Feitosa de Lacerda e Lara Ferreira dos Santos. (Org.). Polissemia na Libras: a significação e o contexto. 1ed.São Carlos: EDUFSCar, 2013, v. , p. 115-126.
  7. SANTIAGO, V. A. A.. Português e Libras em diálogo: os procedimentos de tradução e o campo do sentido. In: ALBRES, N. A.; SANTIAGO, V. A. A. (Org.). Libras em Estudo: Tradução/ Interpretação. 1ed.São Paulo: Feneis, 2012, v. 1, p. 35-55.
  8. SANTIAGO, V. A. A.; ALBRES, N. A. . Educação Bilíngue: respeito à especificidade linguística dos alunos surdos. In: Fatima Elizabeth Denari. (Org.). Contrapontos da Educação Eapecial. 1ed.São Carlos: Pedro & João Editores, 2012, v. 1, p. 277-298.
  9. BORELLI, M ; ZOCANTE, F. K.; SANTIAGO, V. A. A. . Comunicação não verbal: Linguagem, Língua e Código. In: Milton Borelli e Fabiana karen Zocante. (Org.). Comunicação & Linguagem em Saúde. 1ed.São Paulo: Scortecci, 2010, v. 1, p. 19-36.