NASCIMENTO, V.

 Artigos:

  1. NASCIMENTO, V. Do campo ao texto em pesquisas com tradutores e intérpretes de Libras-português: desafios na transcrição de corpora bilíngue intermodal simultâneo. DELTA. Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, v. 39, p. 1-29, 2023.
  2. NASCIMENTO, V. Tradução comentada da canção “zumbi”, de jorge ben jor, para a libras: um manifesto afetivo-tradutório para o dia da consciência negra. Trabalhos em linguística aplicada, v. 62, p. 205-228, 2023.
  3. NASCIMENTO, V.; MELO, L. M.; NICHOLS, G. Para além do currículo: A extensão universitária como espaço de ensino-aprendizagem da Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS). Linguagem em Foco, v. 15, p. 142-159, 2023.
  4. EMILIANO, B.; NASCIMENTO, V. Descompassos nas políticas de acessibilidade e nos padrões de janelas de libras em produções audiovisuais financiadas pela ANCINE. Revista Geminis, v. 13, p. 6-33, 2022.
  5. NOGUEIRA, T. C.; NASCIMENTO, V. Formas de apoio no trabalho em equipe durante a interpretação remota de português-libras em conferências. Tradução em Revista, v. 2022, p. 112-143, 2022.
  6. NASCIMENTO, V. Alteridades, discursos e saberes na formação de intérpretes de Libras-Português experientes. Revista Belas Infiéis, v. 10, p. 1-26, 2021.
  7. NASCIMENTO, V.; NOGUEIRA, T. C. Interpretação remota de Libras-Português em conferências durante a pandemia de COVID-19: dimensões de uma prática emergente. Fórum Linguístico, v. 18, p. 7006-7028, 2021.
  8. MELO, L. M. E.; NASCIMENTO, V. Tradução audiovisual do português para a Libras a partir do gênero institucional de divulgação científica. Letras & Letras, v. 37, p. 271-291, 2021.
  9. NASCIMENTO, V. Tradução e Interpretação Audiovisual da Língua de Sinais (TIALS) no Brasil: um estudo de recepção sobre as janelas de Libras na comunidade surda. Cadernos de Tradução, v. 41, p. 163-201, 2021.
  10. NASCIMENTO, V.; BRAIT, B. Citação bilíngue intermodal: o discurso citado no contexto de formação de intérpretes de Libras-Português. Letras de Hoje , v. 56, p. 726-737, 2021.
  11. NASCIMENTO, V.; NASCIMENTO, N. Interpretação do português para a Libras no Programa Roda Viva da TV Cultura. (Con)Textos Linguísticos, v. 15, p. 128-148, 2021.
  12. DEAN, R.; POLLARD, R.; PENHA, L.; NASCIMENTO, V. Raciocínio Ético Baseado no Contexto da Interpretação: Uma Perspectiva do Esquema de Controle de Demanda. Revista Belas Infiéis, v. 9, p. 269-299, 2020.
  13. NASCIMENTO, V.; OLIVEIRA, G. N.; SANTOS, L. F.; SOUZA, J. C.; FORNARI, R. V. Tradução e interpretação de português-libras na rede InformaSUS-UFSCar: direito à informação para surdos em tempos de COVID-19. Cadernos de Tradução, v. Especi, p. 61-82, 2020.
  14. LACERDA, C. B. F.; LEMES, J. R. B.; NICHOLS, G.; SEGALA, R. R.; NASCIMENTO, V. Avaliação da compreensão em libras por alunos surdos: uma proposta. Revista Contemporânea de Educação, v. 15, p. 22-39, 2020.
  15. NASCIMENTO, V. Consumo da cultura audiovisual por surdos: perfil sociolinguístico e questões para planejamento de políticas linguísticas e de tradução. Travessias Interativas, v. 22, p. 386-406, 2020.
  16. NASCIMENTO, V.; FORNARI, R. V. ; SEGALA, R. R. Tradução e pesquisa: o uso de questionário bilíngue para o mapeamento da usabilidade e preferência de janelas de libras na comunidade surda. Revista Gragoatá (UFF), v. 24, p. 647-671, 2019.
  17. NASCIMENTO, V.; NOGUEIRA, T. C. Tradução audiovisual e o direito à cultura: o caso da comunidade surda. Percursos Linguísticos (UFES), v. 9, p. 105-132, 2019.
  18. DIAS, V. S.; NASCIMENTO, V. Tradução comentada da Escala de Ansiedade a Matemática (EAM) para a língua brasileira de sinais (Libras): questões teóricas e implicações formativas. Revista Espaço, v. 51, p. 59-81, 2019.
  19. NASCIMENTO, V.; SEGALA, R. R . O feedback em vídeo como dispositivo de avaliação formativa em atividades didáticas de tradução audiovisual da Libras. Translatio, v. 15, p. 102, 2018.
  20. NASCIMENTO, V. Presença da tradução e da interpretação das línguas de sinais no grande tempo da cultura. Bakhtiniana – Revista de Estudos do Discurso, v. 13, p. 5-15, 2018.
  21. NASCIMENTO, V. O eu-para-mim de intérpretes de língua de sinais experientes em formação. Bakhtiniana – Revista de Estudos do Discurso, v. 13, p. 104-122, 2018.
  22. NASCIMENTO, V.; MOURA, M. C. Habilitação, reabilitação e inclusão: o que os sujeitos Surdos pensam do trabalho fonoaudiológico?. Revista de Ciências Humanas, v. 52, p. 1-19, 2018.
  23. NASCIMENTO, V. Janelas de libras e gêneros do discurso: Apontamentos para a formação e atuação de tradutores de língua de sinais. Trabalhos em Lingüística Aplicada, v. 56, p. 461-492, 2017.
  24. NASCIMENTO, V.; MARTINS, V. R. O.; SEGALA, R. R. Tradução, criação e poesia: descortinando desafios do processo tradutório da Língua Portuguesa (LP) para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Domínios de Linguagem, v. 11, p. 1850, 2017.
  25. MARTINS, V. R. O.; NASCIMENTO, V. Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro. Cadernos de Tradução, v. 35, p. 78, 2015.
  26. ALBRES, Neiva. A.; NASCIMENTO, V. Currículo, ensino e didática em questão: dimensões da formação de tradutores/intérpretes de língua de sinais. Caderno de Letras, v. 22, p. 221-243, 2014.
  27. NASCIMENTO, V. Dimensão ergo-dialógica do trabalho do tradutor intérprete de libras/português: dramáticas do uso de si e debate de normas no ato interpretativo. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, v. 14, p. 1121-1150, 2014.
  28. ALBRES, N. A.; NASCIMENTO, V. Collaborative work for translation: dimensions of Brazilian Sign Language Interpreters? training. AVLIC News, v. 30, p. 1, 2014.
  29. NASCIMENTO, V. Contribuições bakhtinianas para o estudo da interpretação da língua de sinais. TRADTERM, v. 21, p. 213, 2013.
  30. NASCIMENTO, V.; HARRISON, K. M. P. Verbo-visualidade no gênero jornalístico televisivo: leituras para a construção de estratégias de interpretação da língua de sinais. BAKHTINIANA – REVISTA DE ESTUDOS DO DISCURSO, v. 8, p. 202-219, 2013.

 Organização de livros:

  1. NASCIMENTO, V. Perspectiva Dialógica nos Estudos da Tradução e Interpretação da Língua de Sinais. 1. ed. São Paulo: Hucitec, 2023.
  2. NASCIMENTO, V. ; NOGUEIRA, T. C. (Org.) ; MASSAROLO, J. (Org.) . Organização e editoria do dossiê temático ‘Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem’ Parte II em Revista Geminis UFSCar, volume 13, número 1 (ISSN: 2179-1465). 1. ed. São Carlos: Revista Geminis, 2022. v. 1.
  3. ALBRES, N. A.; RODRIGUES, C. H.; NASCIMENTO, V. Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: contextos profissionais, formativos e políticos. 1. ed. Florianópolis: Editora Insular, 2022. v. 1.
  4. NASCIMENTO, V. ; NOGUEIRA, T. C. (Org.) ; MASSAROLO, J. (Org.) . Organização e editoria do dossiê temático ‘Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem’ Parte I em Revista Geminis UFSCar, volume 12, número 3 (ISSN: 2179-1465). 3. ed. São Carlos: UFSCar, 2021. v. 12. 290p .
  5. NASCIMENTO, V. . Organização e editoria do volume temático ‘Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais’ em Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso. Volume 13. N. 3 (Edição Regular). 3. ed. São Paulo: PUC-SP, 2018.

 Organização de periódicos:

  1. NASCIMENTO, V.; NOGUEIRA, T. C. (Org.); MASSAROLO, J. (Org.). Organização e editoria do dossiê temático Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem Parte II. Revista Geminis UFSCar, volume 13, número 1 (ISSN: 2179-1465). 1. ed. São Carlos: Revista Geminis, 2022. v. 1.
  2. NASCIMENTO, V.; NOGUEIRA, T. C. (Org.); MASSAROLO, J. (Org.). Organização e editoria do dossiê temático Acessibilidade audiovisual: práticas de tradução e linguagem’ Parte I. Revista Geminis UFSCar, volume 12, número 3 (ISSN: 2179-1465). 3. ed. São Carlos: UFSCar, 2021. v. 12. 290p.
  3. NASCIMENTO, V. Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais. Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso. Volume 13. N. 3 (Edição Regular). 3. ed. São Paulo: PUC-SP, 2018.

 Capítulos:

  1. NASCIMENTO, V. O desenrolar do novelo conceitual bakhtiniano na formação de tradutores audiovisuais de Libras. In: Vinícius Nascimento. (Org.). Perspectiva Dialógica nos Estudos da Tradução e Interpretação da Língua de Sinais. 1ed.São Paulo: Hucitec, 2023, v. 1, p. 135-162.
  2. NASCIMENTO, V. Aspectos didáticos e metodológicos na formação continuada de intérpretes de língua de sinais experientes: reflexões para uma pedagogia da interpretação intermodal. In: Neiva de Aquino de Albres, Carlos Henrique Rodrigues, Vinícius Nascimento. (Org.). Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: contextos profissionais, formativos e políticos. 1ed.Florianópolis: Editora Insular, 2022, v. 1, p. 269-302.
  3. ANGELIM, J. S.; NASCIMENTO, V. Tradução Audiovisual e interlocução presumida: análise das janelas de Libras nas campanhas presidenciais do primeiro turno de 2018. In: Neiva de Aquino de Albres, Carlos Henrique Rodrigues, Vinícius Nascimento. (Org.). Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: contextos profissionais, formativos e políticos. 1ed.Florianópolis: Editora Insular, 2022, v. 1, p. 197-232.
  4. BRITO, I. M. O.; NASCIMENTO, V. A atuação do Intérprete de Libras em lives musicais durante a pandemia de Covid-19: realidades e perspectivas. In: Túlio Adriano Alves Gontijo; Lucas Eduardo Marques-Santos; Solange Maria de Barros. (Org.). Discussões sobre os estudos de tradução e interpretação e a atuação dos TILS no Brasil. 1ed.Campinas: Pontes Editores, 2022, v. 1, p. 175-192.
  5. EMILIANO, B.; NASCIMENTO, V. Signo ideológico na Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS) a partir do gênero documentário: o caso do documentário ?meu corpo é político?. In: Patrick Rezende e Glauber de Souza Lemos. (Org.). Práticas e investigações nos estudos da tradução: tecnologias, multimodalidade, discurso e semântica. 1ed.São Carlos: Pedro & João Editores, 2022, v. , p. 17-44.
  6. NASCIMENTO, V.; DAROQUE, S. C. Língua oral-auditiva e língua gesto-visual. In: Cristina Broglia Feitosa de Lacerda; Lara Ferreira dos Santos; Vanessa Regina de Oliveira Martins. (Org.). Libras: aspectos fundamentais. 1ed.Curitiba: Intersaberes, 2019, v. 1, p. 43-73.
  7. NASCIMENTO, V.; SEGALA, R. R. Estrutura da Libras e expressão de conceitos. In: Cristina Broglia Feitosa de Lacerda; Lara Ferreira dos Santos; Vanessa Regina de Oliveira Martins. (Org.). Libras: aspectos fundamentais. 1ed.Curitiba: Intersaberes, 2019, v. 1, p. 121-160.
  8. MARTINS, V. R. O.; NASCIMENTO, VINÍCIUS. Projetos de escolas polos bilíngues para Surdos: novos desafios para questões antigas. In: Heloísa Andreia de Matos Lins; Regina Maria de Souza; Lilian Cristine Ribeiro do Nascimento. (Org.). Plano nacional de educação e as políticas locais para implantação da educação bilíngue para surdos. 1aed.Campinas: UNICAMP/FE, 2016, v. , p. 71-82.
  9. NASCIMENTO, V.; BRAIT, B. Reflexões dialógicas sobre a clínica de linguagem. In: Ana Cristina de Albuquerque Montenegro, Isabela do Rego Barros, Nadia Pereira da Silva Gonçalves de Azevedo. (Org.). Fonoaudiologia e Linguística. 1ed.Curitiba: Appris, 2016, v. , p. 139-156.
  10. NASCIMENTO, V. Da norma legislativa à atividade interpretativa: acessibilidade comunicaional de surdos à mídia televisiva. In: Anderson Almeida da Silva; Neiva de Aquino Albres; Ângela Russo. (Org.). Diálogos em Estudos da Tradução e Interpretação da Língua de Sinais. 1ed.Curitiba: Editora Prismas, 2016, v. 1, p. 35-72.
  11. NASCIMENTO, V.; BEZERRA, T. C. . Professor bilíngue de surdos para os anos iniciais do ensino fundamental: de que formação estamos falando?. In: Neiva de Aquino Albres; Sylvia Lia Grespan Neves. (Org.). Libras em estudo: formação de profissionais. 1ed.São Paulo: FENEIS-SP, 2014, v. 6, p. 45-62.
  12. NASCIMENTO, V.. Gêneros do discurso e verbo-visualidade: dimensões da linguagem para a formação de Tradutores/Intérpretes de Libras/Português. In: Beth Brait; Anderson Salvaterra Magalhães. (Org.). Dialogismo: teoria e(m) prática. 1ed.São Paulo: Terracota, 2014, v. , p. 213-231.
  13. NASCIMENTO, V.. Tradutor Intérprete de Libras/Português: formação política e política de formação. In: ALBRES, Neiva de Aquino; SANTIAGO, Vania de Aquino Albres.. (Org.). Libras em estudo: tradução e interpretação. 1ed.São Paulo: FENEIS-SP, 2012, v. 1, p. 57-71.