Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais e Vocais
  • Evento celebra o Dia Internacional da Tradução com debate sobre a importância da profissão

    Publicado em 25/09/2024 às 17:50

    No dia 30 de setembro de 2024, será comemorado o Dia Internacional da Tradução, data dedicada a destacar a importância dos tradutores e intérpretes. Em celebração à ocasião, o Núcleo InterTrads, o Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET), o Letras Libras UFSC e a Academia Trados promoverão uma live especial no canal do YouTube da PGET.

    O tema deste ano, proposto pela Federação Internacional de Tradutores (FIT), é “Tradução, uma arte que vale a pena proteger”, e, considerando isso, refletiremos sobre o valor da profissão e a necessidade de proteger e valorizar os profissionais da tradução e da interpretação. O evento contará com a presença de Joyce Souza, Virgílio Soares e João Gabriel Ferreira, reconhecidos tradutores e intérpretes de línguas de sinais, e será mediado por Wharlley dos Santos também profissional da área e formador de tradutores e intérpretes.

    Durante a live, os convidados discutirão suas experiências pessoais como tradutores e intérpretes, ressaltando a importância da convivência com as comunidades surdas e a necessidade de uma formação profissional de excelência. O objetivo é reforçar que a tradução e a interpretação são uma arte essencial para promover a comunicação entre diferentes culturas e, por isso, devem ser protegidas e realizadas por profissionais capacitados, comprometidos e dedicados.

    A live acontecerá no dia 30 de setembro, às 19h, e estará aberta ao público no canal da PGET no YouTube. Além disso, os participantes poderão realizar inscrições durante a live para obter certificação.

    O evento promete uma reflexão sobre o papel crucial dos tradutores e intérpretes na interação entre línguas e culturas.

    O que: Live em comemoração ao Dia Internacional da Tradução
    Tema: “Tradução, uma arte que vale a pena proteger”
    Quando: 30 de setembro de 2024, às 19h
    Onde: Canal da PGET no YouTube
    Certificação: Inscrições abertas durante a live


  • III Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais e Vocais

    Publicado em 16/08/2024 às 13:47

    Nos dias 27, 28 e 29 de agosto das 19h00 às 21h00 realizaremos o III Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais e Vocais promovido pelo InterTrads em parceria com a Academia Trados com a colaboração do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da UFSC (PGET) e do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da UFC (POET).

    O evento é on-line e a transmissão, ao vivo, ocorrerá no canal do YouTube da PGET. Participam do seminário os recém mestres e doutores vinculados ao nosso Núcleo que apresentam os resultados de suas pesquisas realizadas na pós-graduação, assim como alguns pesquisadores do Núcleo, tanto como palestrantes quanto como moderadores.

    As inscrições serão realizadas durante o evento e será emitido um certificado para cada dia.

    Inscrições 27 de agosto de 2024clique aqui
    Inscrições 28 de agosto de 2024 – clique aqui
    Inscrições 29 de agosto de 2024 – clique aqui

    .

    Assista ao vivo no Canal da PGET: clique aqui!

    .

    PROGRAMAÇÃO

    Terça-feira, 27 de agosto de 2024

    19h00

    MESA DE ABERTURA (Clique aqui):

    A primeira década do Núcleo de Pesquisas InterTrads: consolidação e expansão dos ETILS – Prof. Dr. Carlos Rodrigues e Profa. Dra. Neiva de Aquino Albres

    20h00

    Mesa 01 – Perspectivas contemporâneas em Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais no Brasil (Clique aqui)

    Mediação: Profa. Dra. Carla Couto de Paula Silvério (UFJF)

    • A tradução e a interpretação de línguas de sinais em contextos jurídicos em produções acadêmicas brasileiras – Michele Vieira de Oliveira (PGET) 
    • As habilidades dos intérpretes de Libras-português em atuação remota pré e pós-pandemia – Fernando de Carvalho Parente Jr. (PGET)

    Quarta-feira, 28 de agosto de 2024

    19h00

    PALESTRA (30min.) (Clique aqui)
    Mediação: Profa. Dra. Kátia Lucy Pinheiro (UFC)

    A tradução para línguas de sinais videogravadas como instrumento de acesso à informação para promoção da saúde – Prof. Dr. Gláucio de Castro Jr. (UnB)

    19h40

    Mesa 02 – Formação e Prática de tradutores e Intérpretes: desafios e ferramentas (Clique aqui)
    Mediação: Profa. Dra. Márcia Carvalho (UFPA)

    • Formação de intérpretes de Libras-português no Pará – Fábio da Silva Pereira (PGET)
    • Ferramentas de apoio aos tradutores e intérpretes de Libras-Português em delegacias – Vagner de Araújo Mesquita (POET)
    • Possibilidades para o ensino de inglês no contexto universitário de formação de tradutores – Fábio Júlio Pereira Briks (PGET)

    Quinta-feira, 29 de agosto de 2024

    19h00

    Mesa 03 – Tradução Comentada: práticas e pesquisas brasileiras (Clique aqui)
    Mediação: Profa. Dra. Patrícia Tuxi (UnB)

    • Desafios e possibilidades na tradução comentada do português para a Libras da Cartilha de saúde mental do INMETRO – Jocelma Gomes Rodrigues Lima (POET)
    • Explorando a Tradução Comentada por meio de uma revisão sistemática de pesquisas da PGET-UFSC – Victor Hugo Lima Nazário (PGET)
    • A tradução comentada do português escrito para Libras em vídeo de material instrucional de orientação sobre educação em sexualidade  – Karolina Conceição dos Santos (PGET)

    20h20

    PALESTRA DE ENCERRAMENTO (Clique aqui):

    Mediação: Profa. Ma. Michelle Duarte da Silva Schlemper (UFSC)

    Interpretação simultânea de conferência na combinação português-Libras: o uso de estratégias na solução de problemas de interpretação – Prof. Dr. Diego Barbosa (UFG)

    Esta edição do Seminário é promovida pelo Núcleo de Pesquisas InterTrads, em parceria com a Academia Trados, com o apoio dos Programas de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC e da UFC: PGET e POET.

    ATENÇÃO: a inscrição para certificação será disponibilizada durante o evento.


  • I Seminário de Extensão do Núcleo de Pesquisas InterTrads: diálogos e conexões entre extensão, ensino e pesquisa

    Publicado em 02/11/2023 às 2:12

    Com o intuito de fortalecer a relação entre extensão, ensino e pesquisa, o I Seminário de Extensão do Núcleo de Pesquisas InterTrads: diálogos e conexões entre extensão, ensino e pesquisa acontecerá entre os dias 06 e 10 de novembro, das 19h00 às 21h00. Este evento será transmitido ao vivo no canal de YouTube do InterTrads e visa ser um espaço de reflexão e interação que destaca a importância da extensão universitária.

    Durante o seminário, os participantes terão a oportunidade de se aprofundar no conhecimento dos projetos e programas de extensão vinculados ao InterTrads, explorando como eles se entrelaçam com a pesquisa e o ensino. A conexão entre esses três pilares da atividade acadêmica será o foco central das discussões.

    O evento, acessível em Libras e português, é organizado pelo Núcleo de Pesquisas InterTrads e pela Academia Trados, com o apoio do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET-UFSC) e do Departamento de Libras. Sua realização tem como principal objetivo incentivar a interlocução da extensão universitária com a sociedade, destacando seu papel vital na formação de profissionais e na promoção do desenvolvimento científico e cultural.

    Confira nossa programação:

    06 de novembro, segunda-feira:
    O Programa de Extensão “TILSJUR – Tradutores e intérpretes de língua de sinais na esfera jurídica” – clique aqui para assistir
    Dra. Silvana Aguiar dos Santos

    07 de novembro, terça-feira:
    O Projeto de Extensão “Première Acessível: produção e difusão de legendagem em português brasileiro” – clique aqui para assistir
    Me. Tuan Peres

    08 de novembro, quarta-feira:
    O Projeto de Extensão “Libras e Saúde: direitos, acessibilidade e humanização” – clique aqui para assistir
    Dr. Carlos Henrique Rodrigues

    09 de novembro, quinta-feira:
    O Projeto de Extensão “UFSCAcessível” – clique aqui para assistir
    Ma. Michelle Duarte Schlemper e Dra. Débora Campos Wanderley

    10 de novembro, sexta-feira:
    O Programa de Extensão “Otradilis: Observatório da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais” – clique aqui para assistir
    Dra. Neiva de Aquino Albres

    Este Seminário representa uma oportunidade única para a comunidade acadêmica e interessados em geral explorarem o potencial da extensão universitária, bem como sua conexão intrínseca com o ensino e a pesquisa.

    O evento certamente contribuirá para a disseminação do conhecimento e o fortalecimento dos laços entre a academia e a sociedade.

    Não perca a chance de participar e contribuir para esse importante diálogo interdisciplinar.

    Junte-se a nós nos dias 06 a 10 de novembro no canal de YouTube do InterTrads.

    As inscrições serão realizadas durante o evento..


  • Programas de pós-graduação da UFSC lançam sexto livro gratuito da serie ‘Estudos de Língua de Sinais’

    Publicado em 18/10/2023 às 1:13

    Os Programas de Pós-graduação em Estudos da Tradução (Pget) e em Linguística (Ppgl) da UFSC lançaram o livro Estudos da Língua Brasileira de Sinais, com apoio da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes). O livro está disponível para download gratuitamente no site da editora Insular. Os volumes anteriores também podem ser baixados gratuitamente.

    Organizado pelo professor Carlos Henrique Rodrigues, do Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais (InterTrads), e pela professora Ronice Müller de Quadros, do Núcleo de Aquisição de Língua de Sinais (Nals), esse é o sexto lançamento da Série Estudos de Língua de Sinais (Sels). A Sels faz articulação entre pessoas surdas e ouvintes engajadas com as comunidades surdas e com a produção de conhecimento sobre as línguas de sinais e sobre a tradução e a interpretação envolvendo tais línguas.

    “Assim como os volumes anteriores, este sexto volume registra a evolução e o fortalecimento das pesquisas brasileiras sobre a Libras e seus temas afins. Esse conjunto de estudos, sem dúvidas, beneficiam a transformação das comunidades surdas, tornando-as mais presentes e mais ativas na sociedade contemporânea, já que fomentam estes novos conhecimentos e nos convidam a outros olhares sobre as línguas de sinais em suas mais diversas manifestações, usos e interfaces”, afirmam os organizadores, na apresentação da obra.

    A obra tem onze capítulos, quatro na parte dedicada aos Estudos Linguísticos de Línguas de Sinais e sete na destinada aos Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais. Esses capítulos apresentam resultados de pesquisas recentes com autores e as autoras de treze diferentes instituições brasileiras.

    Fonte: Notícias UFSC


  • Evento on-line discute tradução e interpretação de línguas de sinais

    Publicado em 29/09/2023 às 17:45

    Profissionais da tradução e interpretação de línguas de sinais: trajetórias, perfis e perspectivas é o tema de uma mesa-redonda on-line que será realizada nesta segunda-feira, 2 de outubro, das 18h às 20h, pelo canal do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET/UFSC) no Youtube. A atividade celebra o Dia Internacional da Tradução, comemorado em 30 de setembro, e é organizada pelo PGET em parceria com o Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais (InterTrads), o Departamento de Libras da UFSC e a Academia Trados, instituição de ensino de tradução e interpretação.

    A mesa é composta por Kátia Lucy Pinheiro, professora da Universidade Federal do Ceará (UFC), tradutora e intérprete surda de Libras-português e outras línguas de sinais, e por Sônia Marta de Oliveira, professora da Rede Municipal de Ensino de Belo Horizonte, tradutora e intérprete de Libras-português. A mesa será mediada pela professora da UFSC Silvana Aguiar dos Santos, tradutora e intérprete de Libras-português e uma das líderes do InterTrads. A atividade dá direito a certificado de duas horas.

    Mais informações pelo Instagram @intertrads.


  • Palestra debate estratégias de interpretação de língua de sinais e propostas para o ensino

    Publicado em 22/09/2023 às 22:24

    O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da UFSC, o Núcleo de Pesquisas InterTrads, o departamento de Libras e a Academia Trados promovem a palestra El uso de estrategias en la interpretación a lengua de signos/señas y propuestas para su enseñanza, com o professor Rayco Hautacuperche González Montesino.

    O evento será realizado no dia 25 de setembro, às 18h, na sala Machado de Assis do Centro de Comunicação e Expressão da UFSC. O evento terá transmissão ao vivo pelo YouTube da PGET. As inscrições gratuitas serão realizadas durante o evento e dão direito a certificado de 2 horas.

    O professor Rayco Hautacuperche González Montesino atua na formação de tradutores e intérpretes de língua de sinais espanhola na Universidade Rey Juan Carlos de Madri, na Espanha. Ele é doutor em Linguística pela Universidade de Vigo com a tese “La estrategia siempre a mano: propuestas didácticas para la interpretación en lengua de signos” e colaborador estrangeiro do Núcleo de Pesquisas InterTrads. Atualmente, realiza estágio pós-doutoral no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC. A palestra será em espanhol com interpretação para Libras, realizada por Carlos Rodrigues, Tiago Coimbra e Andres Salas. O evento visa alcançar os professores e profissionais de línguas de sinais e demais interessados em toda América Latina.


  • II Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais

    Publicado em 18/07/2023 às 19:40

    .O II Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais visa divulgar os resultados das pesquisas desenvolvidas pelos integrantes do Núcleo de Pesquisas InterTrads que recentemente se tornaram mestres e doutores, promovendo um espaço de diálogos e intercâmbios acadêmicos. É um evento da área de tradução e interpretação com foco nas línguas de sinais e em temas correlatos. Portanto, o objetivo desse seminário é proporcionar o compartilhar de conhecimentos e experiências entre pesquisadores, profissionais e estudantes interessados nos campos dos Estudos da Tradução e dos Estudos da Interpretação.

    Nesta segunda edição do seminário, serão abordados temas relacionados à teoria e prática da tradução e interpretação de/entre/para línguas de sinais e à legendagem, além de discutir questões éticas, sociais e metodológicas envolvidas nesses processos.

    Confira a programação!.

    Assista ao vivo no Canal da PGET: clique aqui!

    DIA 11 DE SETEMBRO – 18H ÀS 21H (inscrições, clique aqui)

    Palestra de abertura – 18h às 19h:
    A ética e suas concepções na/para atuação dos tradutores e intérpretes de línguas de sinais (CLIQUE AQUI)
    Dra. Vania Santiago (LAEL-PUCSP) – ILS: Carolina Fomin & Mairla Pires

    Mesa 01 – 19h às 20h30: (15 minutos para apresentação de cada participante)
    Tradutores e intérpretes surdos e ouvintes de línguas de sinais: perfil, políticas e atuaçãO (CLIQUE AQUI)
    Moderação: Profa. Dra. Neiva de Aquino Albres – ILS: Kariny da Rosa

    19h10 – “Mapeamento das Pesquisas Sobre Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais em Contexto Jurídico: Uma Análise Bibliométrica do Cenário Internacional”
    Me. Melque Lima (PGET-UFSC) – ILS: Joabe Barbosa

    19h30 –
    “Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais: uma reflexão sobre o perfil dos profissionais surdos brasileiros”
    Ma. Bianca Silveira (PGET-UFSC) – ILS: Vitória Tassara
    19h50 –
    “Conflitos entre surdos e intérpretes: a ‘vilania’ nos papéis em situações de interpretação”
    Ma.
    Karina Borges Lima (PGET-UFSC) – ILS: Luana Rodrigues
    20h10 –
    “A (in)visibilidade e a luta pelo reconhecimento do(a) tradutor(a) e intérprete surdo(a) nos contextos jurídico e policial brasileiros”
    Me. Guilherme Leopold (PGET-UFSC) – ILS: Fernando Parente

    Lançamento de livro – 20h30: Traduções, Culturas e Comunidades (CLIQUE AQUI) – Profa. Dra. Silvana Aguiar dos Santos e Prof. Dr. Carlos Rodrigues (Clique aqui para saber mais– ILS: Paula Miranda & Joabe Barbosa
    —————————————————–

    DIA 12 DE SETEMBRO – 18H ÀS 21H (inscrições, clique aqui)

    Palestra – 18h às 19h:
    As possibilidades da legendagem: conceitos, tipologias e pluralidades (CLIQUE AQUI)
    Me. Tuan Peres (PGET-UFSC)  – ILS: Vitória Tassara & Walquiria Amorim

    Mesa 02 – 19h às 20h30:  (15 minutos para apresentação de cada participante)
    Tradução e interpretação de línguas de sinais: contextos, relações e profissãO (CLIQUE AQUI)
    Moderação: Profa. Dra. Silvana Aguiar dos Santos – ILS: Antônio Moura

    19h10 – “Mercado de trabalho de interpretação e de tradução Libras-português e suas implicações para a formação”
    Dra. Renata Vilaça (UAB e PGET-UFSC)  – ILS: Raimundo Neto
    19h30 –
    “Agentes da tradução na literatura surda e sinalizada”
    Me. Jonatas Medeiros (PGET-UFSC) – ILS: Joabe Barbosa

    19h50 –
    “Políticas de tradução e intérpretes surdos”
    Ma. Michelle Arraes Guedes (POET-UFC) – ILS: Rodrigo dos Santos
    20h10 –
    “Tradução comentada da cartilha violência sexual contra crianças e adolescentes de língua portuguesa para Libras”
    Me. Rhuan Silva (POET-UFC) – ILS: Fábio Silva

    Lançamento de livro – 20h30: Perspectiva dialógica nos estudos da tradução e interpretação da língua de sinais – Prof. Dr. Vinícius Nascimento (Clique aqui– ILS: Michelle Ern, Leonardo Sluzala & Renata Mothcy
    —————————————————–

    DIA 13 DE SETEMBRO – 18H ÀS 21H (inscrições, clique aqui)

    Mesa 03 – 18h às 19h30:  (15 minutos para apresentação de cada participante)
    Tradutores e intérpretes de línguas de sinais: pesquisas, práticas e saberes (CLIQUE AQUI)
    Moderação: Profa. Dra. Márcia Monteiro Carvalho – ILS: Monise Gomes

    18h10 – “Estudos sobre interpretação educacional Libras-português para crianças surdas na educação infantil”
    Me. Elaine da Silva (PGET-UFSC) – ILS: Mairla Pires

    18h30 –
    “Trajetórias de intérpretes de Libras-português no Brasil: alteridade constitutiva da profissão”
    Ma. Ana Paula Jung (PGET-UFSC) – ILS: Fabiana Ferreira
    18h50 –
    “Gatilhos de problema e seus efeitos na interpretação simultânea de Libras para português: um estudo sobre informações numéricas e datilológicas”
    Ma. Luciene Viana (PosLin-UFMG) – ILS: Thuanny Galdino

    19h10 – 
    “Memória da escola com intérpretes educacionais por uma aluna surda: discursos, dialogismo e ideologias”
    Me. Silvio Tavares (PGET-UFSC) – ILS: Neiva Albres

    Palestra de encerramento – 19h30 às 20h30:
    O olhar do público surdo sobre a atuação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais no teatrO (CLIQUE AQUI)
    Dra. Carolina Fomin (LAEL-PUCSP) – ILS: Vania Santiago & Vinícius Nascimento

    Apresentação de Programa de Extensão – 20h30: Observatório da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais — Otradilis (CLIQUE AQUI) – Profa. Dra. Neiva de Aquino Albres (clique aqui– ILS: Michelle Schlemper & Lilyan de Souza
    —————————————————–

    Esta edição do Seminário é promovida pelo Núcleo de Pesquisas InterTrads, em parceria com a Academia Trados, com o apoio dos Programas de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC e da UFC: PGET e POET.

    ATENÇÃO: a inscrição para certificação será disponibilizada durante o evento.


  • Assista ao I Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais

    Publicado em 24/06/2021 às 13:08