Apresentação

Durante o mês de junho de 2014, as professoras e os professores da área de Estudos da Tradução e da Interpretação dos cursos de Letras Libras da Universidade Federal de Santa Catarina, tanto do presencial quanto do EaD (Profa. Dra. Audrei Gesser, Prof. Dr. Carlos Rodrigues, Prof. Me. José Ednilson Gomes de Souza Júnior, Profa. Dra. Neiva de Aquino Albres e Profa. Dra. Silvana Aguiar dos Santos) se reuniram com o objetivo de discutir acerca da criação de um grupo que pudesse contribuir com o fortalecimento da pesquisa, com a formação de pesquisadores e com a integração de atividades de ensino (graduação e pós-graduação) e de extensão que envolvessem os Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais.

Por fim, as discussões levaram à criação e ao registro do Grupo de Pesquisas InterTrads – Grupo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, no Diretório de Grupos do CNPq, o qual foi devidamente reconhecido e certificado pela Universidade Federal de Santa Catarina. Inicialmente, o grupo possuía quatro linhas de pesquisas: (i) tradução e interpretação em contextos comunitários – Profa. Silvana; (ii) tradução e interpretação em contextos de conferência – Prof. Carlos; (iii) tradução e interpretação em contextos educacionais – Profa. Neiva; e (iv) tradução e interpretação em contextos midiáticos – Prof. José Ednilson. Com o passar dos anos, o grupo foi se desenvolvendo e, atualmente, configura-se como um Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais e Vocais, incluindo pesquisadores de outras instituições acadêmicas brasileiras (UFMG, UFSCar, UFG, UFPA, UFTPR, UFJF, ISESP, IFSC, entre outras) e colaboradores internacionais da Espanha e de Portugal (UVigo, URJC, UJI, P.Porto, entre outras) e América Latina (Panamá, Colombia, entre outros). O Núcleo de Pesquisas InterTrads possui os seguintes objetivos:

  1. reunir pesquisadores e estudantes, nacionais e internacionais, incentivando e apoiando o desenvolvimento de pesquisas em Estudos da Tradução e da Interpretação de línguas de sinais e vocais;
  2. pensar, refletir, produzir e socializar conhecimentos no campo dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais e Vocais, contribuindo para a disseminação do conhecimento na área e para a sociedade em geral;
  3. funcionar como atividade paralela e complementar à Formação Acadêmica de estudantes da graduação e da pós-graduação, oferecendo oportunidades de participação em projetos de pesquisa e desenvolvimento acadêmico;
  4. enriquecer e aprofundar as questões teórico-metodológicas da pesquisa no campo dos Estudos da Tradução e da Interpretação, assim como nas áreas afins;
  5. promover a conscientização sobre a importância da tradução e interpretação em contextos diversos, favorecendo o reconhecimento da profissão e a valorização dos profissionais, bem como o entendimento da sua relevância para a comunicação intercultural, para os direitos linguísticos e para o acesso à informação em diferentes idiomas e culturas;
  6. oferecer momentos específicos de reflexão e sistematização de conhecimentos, assim como de formação e aperfeiçoamento, beneficiando estudantes, profissionais e pesquisadores da área de tradução e interpretação;
  7. promover e integrar projetos de extensão que apoiem os avanços dos Estudos da Tradução e da Interpretação e contribuam com sua aplicação às demandas sociais;
  8. contribuir com a difusão das produções dos membros do Núcleo por meio de publicações acadêmicas, eventos científicos, palestras e outras atividades de divulgação;
  9. estabelecer parcerias e redes de colaboração com outras instituições de pesquisa, profissionais da área e organizações afins, nacionais e internacionais, para promover o intercâmbio de ideias, experiências e recursos;
  10. organizar eventos e palestras que possam socializar a produção do Núcleo, fomentando o diálogo interdisciplinar e a disseminação de conhecimento na comunidade acadêmica e profissional, além de promover a troca de experiências e o desenvolvimento de novas abordagens e metodologias de pesquisa em tradução e interpretação.

O InterTrads está diretamente vinculado ao Departamento de Libras e ao Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina e agrega estudantes de graduação e de pós-graduação que desenvolvem suas pesquisas sob a orientação das(os) pesquisadoras(es) do Núcleo, e inclusive algumas(ns) egressas(os) que mantêm atividades de ensino, pesquisa e/ou extensão em parceria com as(os) pesquisadoras(es). Atualmente, há quatro linhas de pesquisa: (i) tradução audiovisual, interpretação e acessibilidade; (ii) tradução, interpretação e abordagens cognitivas; (iii) tradução, interpretação e processos de ensino-aprendizagem; e (iv) tradução, interpretação e serviços públicos.

As atividades de extensão do Núcleo manifestam-se por meio de dois Programas de Extensão: o TILSJUR – Tradutores e intérpretes de língua de sinais na esfera jurídica, e o Otradilis – Observatório da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais; e de três Projetos de Extensão: o Libras e Saúde: direitos, acessibilidade e humanização; o Première Acessível: produção e difusão de legendagem em português brasileiro; o UFSCAcessível, entre outros. Além disso, o Núcleo promove diversos eventos acadêmicos e possui uma significativa produção bibliográfica, incluindo os seguintes livros:  Traduções, Culturas e Comunidades: singularidades e pluralidades em (des)encontros do eu com os outros (Santos, S. A. dos; Rodrigues, C. H., 2023); Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: contextos profissionais, formativos e políticos (Albres, N. de A.; Rodrigues, C. H.; Nascimento, V., 2022); e Tradução, Competência e Didática: questões atuais (Rodrigues, C. H.; Galán-Mañas. A., 2021). 

Para acompanhar as atividades desenvolvidas e anúncios, siga o Núcleo no Instagram @intertrads e no YouTube @nucleodepesquisaintertrads1752