II Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais
.O II Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais visa divulgar os resultados das pesquisas desenvolvidas pelos integrantes do Núcleo de Pesquisas InterTrads que recentemente se tornaram mestres e doutores, promovendo um espaço de diálogos e intercâmbios acadêmicos. É um evento da área de tradução e interpretação com foco nas línguas de sinais e em temas correlatos. Portanto, o objetivo desse seminário é proporcionar o compartilhar de conhecimentos e experiências entre pesquisadores, profissionais e estudantes interessados nos campos dos Estudos da Tradução e dos Estudos da Interpretação.
Nesta segunda edição do seminário, serão abordados temas relacionados à teoria e prática da tradução e interpretação de/entre/para línguas de sinais e à legendagem, além de discutir questões éticas, sociais e metodológicas envolvidas nesses processos.
Confira a programação!.
Assista ao vivo no Canal da PGET: clique aqui!
DIA 11 DE SETEMBRO – 18H ÀS 21H (inscrições, clique aqui)
Palestra de abertura – 18h às 19h:
A ética e suas concepções na/para atuação dos tradutores e intérpretes de línguas de sinais (CLIQUE AQUI)
Dra. Vania Santiago (LAEL-PUCSP) – ILS: Carolina Fomin & Mairla Pires
Mesa 01 – 19h às 20h30: (15 minutos para apresentação de cada participante)
Tradutores e intérpretes surdos e ouvintes de línguas de sinais: perfil, políticas e atuaçãO (CLIQUE AQUI)
Moderação: Profa. Dra. Neiva de Aquino Albres – ILS: Kariny da Rosa
19h10 – “Mapeamento das Pesquisas Sobre Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais em Contexto Jurídico: Uma Análise Bibliométrica do Cenário Internacional”
Me. Melque Lima (PGET-UFSC) – ILS: Joabe Barbosa
19h30 – “Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais: uma reflexão sobre o perfil dos profissionais surdos brasileiros”
Ma. Bianca Silveira (PGET-UFSC) – ILS: Vitória Tassara
19h50 – “Conflitos entre surdos e intérpretes: a ‘vilania’ nos papéis em situações de interpretação”
Ma. Karina Borges Lima (PGET-UFSC) – ILS: Luana Rodrigues
20h10 – “A (in)visibilidade e a luta pelo reconhecimento do(a) tradutor(a) e intérprete surdo(a) nos contextos jurídico e policial brasileiros”
Me. Guilherme Leopold (PGET-UFSC) – ILS: Fernando Parente
Lançamento de livro – 20h30: Traduções, Culturas e Comunidades (CLIQUE AQUI) – Profa. Dra. Silvana Aguiar dos Santos e Prof. Dr. Carlos Rodrigues (Clique aqui para saber mais) – ILS: Paula Miranda & Joabe Barbosa
—————————————————–
DIA 12 DE SETEMBRO – 18H ÀS 21H (inscrições, clique aqui)
Palestra – 18h às 19h:
As possibilidades da legendagem: conceitos, tipologias e pluralidades (CLIQUE AQUI)
Me. Tuan Peres (PGET-UFSC) – ILS: Vitória Tassara & Walquiria Amorim
Mesa 02 – 19h às 20h30: (15 minutos para apresentação de cada participante)
Tradução e interpretação de línguas de sinais: contextos, relações e profissãO (CLIQUE AQUI)
Moderação: Profa. Dra. Silvana Aguiar dos Santos – ILS: Antônio Moura
19h10 – “Mercado de trabalho de interpretação e de tradução Libras-português e suas implicações para a formação”
Dra. Renata Vilaça (UAB e PGET-UFSC) – ILS: Raimundo Neto
19h30 – “Agentes da tradução na literatura surda e sinalizada”
Me. Jonatas Medeiros (PGET-UFSC) – ILS: Joabe Barbosa
19h50 – “Políticas de tradução e intérpretes surdos”
Ma. Michelle Arraes Guedes (POET-UFC) – ILS: Rodrigo dos Santos
20h10 – “Tradução comentada da cartilha violência sexual contra crianças e adolescentes de língua portuguesa para Libras”
Me. Rhuan Silva (POET-UFC) – ILS: Fábio Silva
Lançamento de livro – 20h30: Perspectiva dialógica nos estudos da tradução e interpretação da língua de sinais – Prof. Dr. Vinícius Nascimento (Clique aqui) – ILS: Michelle Ern, Leonardo Sluzala & Renata Mothcy
—————————————————–
DIA 13 DE SETEMBRO – 18H ÀS 21H (inscrições, clique aqui)
Mesa 03 – 18h às 19h30: (15 minutos para apresentação de cada participante)
Tradutores e intérpretes de línguas de sinais: pesquisas, práticas e saberes (CLIQUE AQUI)
Moderação: Profa. Dra. Márcia Monteiro Carvalho – ILS: Monise Gomes
18h10 – “Estudos sobre interpretação educacional Libras-português para crianças surdas na educação infantil”
Me. Elaine da Silva (PGET-UFSC) – ILS: Mairla Pires
18h30 – “Trajetórias de intérpretes de Libras-português no Brasil: alteridade constitutiva da profissão”
Ma. Ana Paula Jung (PGET-UFSC) – ILS: Fabiana Ferreira
18h50 – “Gatilhos de problema e seus efeitos na interpretação simultânea de Libras para português: um estudo sobre informações numéricas e datilológicas”
Ma. Luciene Viana (PosLin-UFMG) – ILS: Thuanny Galdino
19h10 – “Memória da escola com intérpretes educacionais por uma aluna surda: discursos, dialogismo e ideologias”
Me. Silvio Tavares (PGET-UFSC) – ILS: Neiva Albres
Palestra de encerramento – 19h30 às 20h30:
O olhar do público surdo sobre a atuação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais no teatrO (CLIQUE AQUI)
Dra. Carolina Fomin (LAEL-PUCSP) – ILS: Vania Santiago & Vinícius Nascimento
Apresentação de Programa de Extensão – 20h30: Observatório da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais — Otradilis (CLIQUE AQUI) – Profa. Dra. Neiva de Aquino Albres (clique aqui) – ILS: Michelle Schlemper & Lilyan de Souza
—————————————————–
Esta edição do Seminário é promovida pelo Núcleo de Pesquisas InterTrads, em parceria com a Academia Trados, com o apoio dos Programas de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC e da UFC: PGET e POET.